بررسی تطبیقی داستان «بندباز نتردام» اثر گوتیه دو کوانسی و حکایت «موسی (ع) و شبان» مولوی
نویسندگان
چکیده
بند باز نتردام افسانه ای بسیار قدیمی به زبان لاتین است که در قرن سیزدهم میلادی گوتیه دو کوانسی (شاعر فرانسوی) آن را به فرانسۀ میانه ترجمه کرد و پس از آن چندین بار بازنویسی شد. این داستان از جهت مضمون و ساختار داستان (طرح و پیرنگ، شخصیت پردازی، زاویۀ دید، گفتگو، صحنه پردازی و...) شباهت های فراوانی با داستان موسی (ع) و شبان در مثنوی مولوی دارد. درون مایۀ اصلی دو داستان، تقابل نگاه یک انسان ساده دل عامی و یک فرد متشرع به مسئلۀ شناخت خداوند و ارتباط با اوست. پیام و مضمون این دو داستان این است که هر کس مطابق ذوق و درک خود خداوند را می شناسد و عبادت می کند و کسی حق سرزنش دیگری را در این باره ندارد. هدف از این نوشتار که به شیوۀ اسنادی و تحلیل محتوا نوشته شده است، بررسی تطبیقی این دو داستان از نظر ساختار و محتوا و بیان وجوه اشتراک و افتراق آن دو است.
منابع مشابه
بررسی و تبیین جلوههای تمثیل در حکایت عرفانی موسی و شبان مولانا
تمثیل به عنوان یکی از پایههای مهم صور خیال، طیف وسیعی از مباحث گوناگون متون ادب فارسی را در برمیگیرد. نمود بارز این امر در متون عرفانی امری قابل توجه است. در این میان «مثنوی معنوی» به عنوان یکی از شاخصترین آثار ادب فارسی در بردارنده عناصر و مضامین گوناگونی است که با بهرهگیری از ابزار بلاغی گوناگون از جمله تمثیل، سهم عمدهای در انتقال آموزهها و مفاهیم اخلاقی، اجتماعی، عرفانی، فلسفی و... دار...
متن کامل[Syntheses of 1,3,4-thiadiazole derivatives].
ةصلاخلا بكرملل ةدیدج تاقتشم ریضحت ىلا ثحبلا يمری 4,3,1 ةیتلاا تلاعافتلا ءارجا للاخ نم لوزایادایاث : ًلاوأ : ب كرملل فیش ةدعاق ریضحت ) 2 و نیما 5 و تبكرم 4,3,1 لوزا یادایاث ( يلیفو یلكوینلا ضیو عتلا ءارجاو ةدعاقلل يرتسلاا ب كرملا نیو كت ى لا يدؤ یل مویدو صلا دیسكوثیا دو جوب ل ثیلاا تاتیسا ومورب عم ) 3 ( ، يذ لا یازاردیھلا عم ھتلعافم تمت ن 99 % د یازاردیھلا قتشم ریضحتل ) 4 ( فیش دعاوق نم د یدع...
متن کاملمطابقه و موازنه حکایت «انگشتری و شبان» در دو اثر «نظامی» و «افلاطون»
ادبیات فارسی سرشار از داستانهای شیرین و دلکش است که در طول زمان از نسلی به نسل دیگر راه یافته تا امروز در دسترس ما قرار گرفته است در این میان یک دسته از قصص و افسانههای ملل دیگر نیز با قصص ملی ما درآمیخته، تعدادی نیز از ایران به کشورهای دیگر رسیده است. بررسی راههای نفوذ این قصص و کیفیّت تبادل آنها میان ملتها، یکی از تحقیقات ارزشمندی است که عدهای در این راه عمر و سرمایة خود را صرف میکنند. اینج...
متن کاملمطابقه و موازنه حکایت «انگشتری و شبان» در دو اثر «نظامی» و «افلاطون»
ادبیات فارسی سرشار از داستانهای شیرین و دلکش است که در طول زمان از نسلی به نسل دیگر راه یافته تا امروز در دسترس ما قرار گرفته است در این میان یک دسته از قصص و افسانههای ملل دیگر نیز با قصص ملی ما درآمیخته، تعدادی نیز از ایران به کشورهای دیگر رسیده است. بررسی راههای نفوذ این قصص و کیفیّت تبادل آنها میان ملتها، یکی از تحقیقات ارزشمندی است که عدهای در این راه عمر و سرمایة خود را صرف میکنند. اینج...
متن کاملمنابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
عنوان ژورنال:
ادب نامه تطبیقیناشر: دانشگاه پیام نور
ISSN 2423-4559
دوره 1
شماره 2 2015
کلمات کلیدی
میزبانی شده توسط پلتفرم ابری doprax.com
copyright © 2015-2023